Projekttitel: eManual Alte Geschichte
Modul [optional]:
Autor_in: Livius
Lizenz: CC-BY-NC-SA
Liv. III, 37,1-8 – Original
37. Circumspectare tum patriciorum vultus plebei et inde libertatis captare auram, unde servitutem timendo in eum statum rem publicam adduxerant. [2] primores patrum odisse decemviros, odisse plebem; nec probare, quae fierent, et credere haud indignis accidere; avide ruendo ad libertatem in servitutem elapsos iuvare nolle, cumulari quoque iniurias, [3] ut taedio praesentium consules duo tandem et status pristinus rerum in desiderium veniant. [4] iam et processerat pars maior anni, et duae tabulae legum ad prioris anni decem tabulas erant adiectae, nec quicquam iam supererat, si eae quoque leges centuriatis comitiis perlatae essent, cur eo magistratu rei publicae opus esset. [5] expectabant, quam mox consulibus creandis comitia edicerentur. id modo plebes agitabat, quonam modo tribuniciam potestatem, munimentum libertati, rem intermissam repararent, cum interim mentio comitiorum nulla fieri. [6] et decemviri, qui primo tribunicios homines, quia id populare habebatur, circum se ostentaverant plebei, patriciis iuvenibus saepserant latera. eorum catervae tribunalia obsederant. [7] hi ferre agere plebem plebisque res, cum fortuna, quidquid cupitum foret, potentioris esset. [8] et iam ne tergo quidem abstinebatur: virgis caedi, alii securi subici, et, ne gratuita crudelitas esset, bonorum donatio sequi domini supplicium. hac mercede iuventus nobilis corrupta non modo non ire obviam iniuriae, sed propalam licentiam suam malle quam omnium libertatem.
Projekttitel: eManual Alte Geschichte
Modul [optional]:
Übersetzung: Benjamin Oliver Foster
Lizenz: CC-BY-NC-SA
Übersetzung
37. The plebeians then fell to searching the countenances of the patricians, and would catch at the breath of freedom in that quarter where they had so feared enslavement as to have reduced the state to its present plight. [2] The leading senators hated the decemvirs and hated the plebs. They could not approve of the things that were being done; still they believed them to be not undeserved. [3] They had no desire to help those who in their greedy rush for liberty had fallen upon servitude, preferring that their wrongs should even be multiplied, that disgust at their actual situation might in the end arouse a longing for the two consuls and the former status of affairs. [4] And now the greater part of the year had passed, and the two tables of laws had been added to the ten of the year before; nor was there any further business to make the decemvirate necessary to the republic, so soon as those statutes too should have been enacted in the centuriate assembly. [5] People were anxiously looking forward to the time when the comitia for the election of consuls should be announced. The plebeians felt only one concern: how were they ever going to restore the tribunician power (their bulwark of liberty) which had been suspended? [6] Meanwhile there was no mention of an election. And the decemvirs, who had at first exhibited themselves to the plebs in the society of former tribunes, because this had [7] been thought a recommendation to the people, had now assumed a retinue of young patricians. Their bands blocked the tribunals. They bullied the plebs and plundered their possessions; for success attended the strong, no matter what they coveted. [8] And now they ceased even to respect a man’s person; some they scourged with rods, others they made to feel the axe; and, that cruelty might not go unrequited, they bestowed the victim’s property upon his slayer. Corrupted by these wages, the young nobles not only made no stand against wrong-doing, but frankly showed that they preferred licence for themselves to liberty for all.
Projekttitel: eManual Alte Geschichte
Modul [optional]:
Autor_in: Falk Wackerow
Lizenz: CC-BY-NC-SA
Leitfragen:
1) Worin besteht in den Augen des Autors die moralische Zwickmühle der Senatoren?
2) Was erhoffen sich die Plebejer?
3) Warum ist das Verhalten der Decemvirn den Massen so unerträglich?
Kommentar:
Die Zeit der sog. Ständekämpfe ist gekennzeichnet durch die widerstreitenden Interessengruppen der Plebejer und der Patrizier. In der vorliegenden Passage kommt durch die Decemvirn („Zehnmänner“) ein dritter Akteur hinzu. Die Mitglieder des althergebrachten und ehedem mächtigen Senatorenstandes beobachten die Decemvirn mit Argwohn, da sie durch despotische Akte ihre Amtsgewalt ausgenutzt haben. Ganz wie den Griechen stand auch den Römern immer die Angst vor einer Gewaltherrschaft, einer Tyrannis, vor Augen. Auf der anderen Seite verachten die nobiles die Plebejer als „Pöbel“ und betrachten sich als moralisch überlegen. Dennoch müssen sie umsichtig vorgehen, um den zahlenmäßig weit überlegenen unteren Gesellschaftsschichten keinen Grund zum Aufstand zu geben.
Demgegenüber fühlen sich die Plebejer sowohl von den Senatoren missachtet als auch von den Decemvirn unterdrückt. Sie wollen das Amt der Konsuln wiederherstellen und warten sehnsüchtig auf die Wahlen und damit das Ende der Herrschaft des Decemvirats. Ebenso verlangen sie, das von den Zehnmännern abgeschaffte Volkstribunat wiederherzustellen, das einzige ihnen frei zugängliche Amt der Republik.
Anders als die zurückhaltenden Senatoren umgeben sich die Decemvirn mit einer Garde patrizischer Schläger, die nicht nur die für die Plebejer so wichtige Abstimmung blockieren, sondern auch noch ungestraft deren Besitztümer plündern. Selbst vor dem Leben anderer machen sie nicht Halt. Sie erheben sich damit über die ihnen vom Gesetz zugesprochenen Rechte und Pflichten als römische Bürger. Livius betont hier stark die Ungesetzlichkeit und moralische Verkommenheit der jungen Verbündeten der Decemvirn, weil er eine Entwicklung hin zu dem eher paritätischen Nebeneinander von Plebejern und Patriziern seiner Zeit aufzeigen möchte. Dass die Akte der Grausamkeit der Leibwächter und die scheinbare Gleichgültigkeit der sonstigen Senatoren zu wachsender Feindseligkeit der Unterschichten führen mussten, kann kaum überraschen. Diese Ereignisse stellten den Auftakt zu größeren sozialen Auseinandersetzungen dar.