Projekttitel: eManual Alte Geschichte
Modul [optional]:
Autor_in: Cicero
Lizenz: CC-BY-NC-SA
Cic. Manil. 32-35 – Original
[32] quam provinciam tenuistis a praedonibus liberam per hosce annos? quod vectigal vobis tutum fuit? quem socium defendistis? cui praesidio classibus vestris fuistis? quam multas existimatis insulas esse desertas, quam multas aut metu relictas aut a praedonibus captas urbis esse sociorum?[33] Cnidum aut Colophonem aut Samum, nobilissimas urbis, innumerabilisque alias captas esse commemorem, cum vestros portus atque eos portus quibus vitam ac spiritum ducitis in praedonum fuisse potestate sciatis? an vero ignoratis portum Caietae celeberrimum et plenissimum navium inspectante praetore a praedonibus esse direptum, ex Miseno autem eius ipsius liberos qui cum praedonibus antea bellum gesserat a praedonibus esse sublatos? nam quid ego Ostiense incommodum atque illam labem atque ignominiam rei publicae querar, cum prope inspectantibus vobis classis ea cui consul populi Romani praepositus esset a praedonibus capta atque depressa est? pro di immortales! tantamne unius hominis incredibilis ac divina virtus tam brevi tempore lucem adferre rei publicae potuit ut vos, qui modo ante ostium Tiberinum classem hostium videbatis, ei nunc nullam intra Oceani ostium praedonum navem esse audiatis?
[34] atque haec qua celeritate gesta sint, quamquam videtis, tamen a me in dicendo praetereunda non sunt. quis enim umquam aut obeundi negoti aut consequendi quaestus studio tam brevi tempore tot loca adire, tantos cursus conficere potuit, quam celeriter Cn. Pompeio duce tanti belli impetus navigavit? qui nondum tempestivo ad navigandum mari Siciliam adiit, Africam exploravit, inde Sardiniam cum classe venit atque haec tria frumentaria subsidia rei publicae firmissimis praesidiis classibusque munivit.
[35] Inde cum se in Italiam recepisset, duabus Hispaniis et Gallia Transalpina praesidiis ac navibus confirmata, missis item in oram Illyrici maris et in Achaiam omnemque Graeciam navibus Italiae duo maria maximis classibus firmissimisque praesidiis adornavit, ipse autem ut Brundisio profectus est, undequinquagesimo die totam ad imperium populi Romani Ciliciam adiunxit; omnes qui ubique praedones fuerunt partim capti interfectique sunt, partim unius huius se imperio ac potestati dediderunt. idem Cretensibus, cum ad eum usque in Pamphyliam legatos deprecatoresque misissent, spem deditionis non ademit obsidesque imperavit. ita tantum bellum, tam diuturnum, tam longe lateque dispersum, quo bello omnes gentes ac nationes premebantur, Cn. Pompeius extrema hieme apparavit, ineunte vere suscepit, media aestate confecit.
Projekttitel: eManual Alte Geschichte
Modul [optional]:
Übersetzung: C. D. Younge
Lizenz: CC-BY-NC-SA
Übersetzung
[32] In all these later years what province have you had free from pirates? what revenue has been safe? what ally have you been able to protect? to whom have your fleets been any defence? How many islands do you suppose have been deserted? how many cities of the allies do you think have been either abandoned out of fear of the pirates, or have been taken by them? [33] Need I mention, how Cnidus, and Colophon, and Samos, most noble cities, and others too in countless numbers, were taken by them, when you know that your own harbours, and those harbours too from which you derive, as it were, your very life and breath, were in the power of the pirates? Are you ignorant that the harbour of Caieta, that illustrious harbour, when full of ships, was plundered by the pirates under the very eyes of the praetor? and that from Misenum, the children of the very man who had before that waged war against the pirates in that place, were carried off by the pirates? For why should I complain of the disaster of Ostia, and of that stain and blot on the republic, when almost under your very eyes, that fleet which was under the command of a Roman consul was taken and destroyed by the pirates? O ye immortal gods! could the incredible and godlike virtue of one man in so short a time bring so much light to the republic, that you who had lately been used to see a fleet of the enemy before the mouth of the Tiber, should now hear that there is not one ship belonging to the pirates on this side of the Atlantic? [34] And although you have seen with what rapidity these things were done, still that rapidity ought not to be passed over by me in speaking of them.—For who ever, even if he were only going for the purpose of transacting business or making profit, contrived in so short a time to visit so many places, and to perform such long journeys, with as great celerity as Cnaeus Pompeius has performed his voyage, bearing with him the terrors of war as our general? He, when the weather could hardly be called open for sailing, went to Sicily, explored the coasts of Africa; from thence he came with his fleet to Sardinia, and these three great granaries of the republic he fortified with powerful garrisons and fleets; [35] when, leaving Sardinia, he came to Italy, having secured the two Spains and Cisalpine Gaul with garrisons and ships. Having sent vessels also to the coast of Illyricum, and to every part of Achaia and Greece, he also adorned the two seas of Italy with very large fleets, and very sufficient garrisons; and he himself going in person, added all Cilicia to the dominions of the Roman people, on the forty-ninth day after he set out from Brundusium. Will the pirates who were anywhere to be found, were either taken prisoners and put to death, or else had surrendered themselves voluntarily to the power and authority of this one man. Also, when the Cretans had sent ambassadors to implore his mercy even into Pamphylia to him, he did not deny them hopes of being allowed to surrender, and he exacted hostages from them. And thus Cnaeus Pompeius at the end of winter prepared, at the beginning of spring undertook, and by the middle of summer terminated, this most important war, which had lasted so long, which was scattered in such distant and such various places, and by which every nation and country was incessantly distressed.
Projekttitel: eManual Alte Geschichte
Modul [optional]:
Autor_in: Tobias Nowitzki
Lizenz: CC-BY-NC-SA
Leitfragen:
1) Wie ist der von Cicero geschilderte Verlauf des Seeräuberkrieges von 67 v. Chr.?
2) Aus welchem Grund erwähnt Cicero diese Ereignisse in einer späteren Rede?
3) Welcher Rückschluss lässt sich aus dieser Quellenstelle auf den Zustand der „Verfassung“ der Republik ziehen?
Kommentar:
In dieser Rede schildert Cicero den Zuhörern die Ereignisse des sogenannten Seeräuberkrieges wenige Jahre zuvor im Kontext eines Verfahrens, das Cnaeus Pompeius Magnus ein weiteres ausserordentliches Kommando sichern sollte – das gegen den pontischen König und römischen Erzfeind Mithradates.
Die Seeräuber im Mittelmeer waren, so Cicero, von einer Plage zu einer echten Bedrohung der römischen Herrschaft geworden. Denn sie plünderten nun nicht mehr nur die Handelsrouten, Cicero beschreibt uns, dass sie auch erfolgreiche Angriffe auf Häfen und Küstenstädte durchführten und dabei sogar in Roms Hafen bei Ostia eindrangen. Beredt schildert Cicero die Hiflosigkeit sowohl eines Prätors als auch eines Konsuls und die Niederlagen der Flotte gegen die Piraten. Pompeius wurde daraufhin vom Senat mit umfassenden Vollmachten ausgestattet, die es vorher nicht gegeben hatte und mit diesen Vollmachten hatte er einen durchschlagenden Erfolg. Da er in einer Hand sämtliche militärische Macht auf dem Mittelmeer gebündelt hatte, konnte er die Seeräuber schnell schlagen und den Angriffen ein Ende setzen. Cicero erwähnt, dass es ihn nicht einmal ein halbes Jahr gekostet habe.
Diese Rede hielt Cicero in der Debatte um die Frage, ob Pompeius mittels der lex Manilia ein weiteres ausserordentliches Kommando erhalten sollte – das gegen Mithradates. Ebenso wie die Piraten des Mittelmeeres war er schon lange eine Bedrohung für Rom und ein Feind, mit dem niemand so recht hatte zurechtkommen können. Auch wenn Sulla gegen ihn zwanzig Jahre zuvor Erfolge gefeiert hatte, musste ein neuer Kommandeur her, das sollte Pompeius sein. Den Präzedenzfall von Pompeius früherem Erfolg in einer aussichtslos erscheinenden Situation nutzt Cicero hier also geschickt aus, um seine Argumentation zum Tragen zu bringen.
Aus der Quellenstelle lassen sich interessante Rückschlüsse über den Zustand der republikanischen „Verfassung“ zu diesem Zeitpunkt ziehen. Verfassung ist in Anführungszeichen zu sehen, wenn es um die römische Republik geht, da es dort keine geschriebene Verfassung im modernen Sinn gab. Ein wichtiger Bestandteil des Konstruktes war es jedoch, Einzelpersonen nicht zu viel Macht zuzuweisen, damit sie nicht am Ende den Staat selbst gefährden könnten. Auch die Kriegführung oblag immer beiden Konsuln gemeinsam und den Prätoren unter ihrem Kommando. In diesem Fall jedoch wurden alle Flotten und sämtliche an den Küsten stationierten Armeen unter das Kommando eines Mannes gestellt. Dies war schlichtweg nötig geworden, weil die einzelnen Statthalter und Konsuln nicht mehr der Probleme Herr werden konnten. Durch seinen Erfolg schuf Pompeius jedoch einen gefährlichen Präzedenzfall, denn nun war der Weg geebnet, auf dem er sich auch andere Kommandos sichern konnte – und auf dem später auch Cäsar gehen konnte, um sein für seine Alleinherrschaft zwingend notwendiges Militärkommando in Gallien zu bekommen. Wohl ohne es zu beabsichtigen oder vorauszusehen lieferten die Senatoren und Pompeius mit dem Seeräuberkommando eine der Blaupausen zum Untergang der Republik.
Siehe zu Mithradates auch die Berichte zur Blutvesper.
Zu weiteren Gründen, aus denen das Militär der Republik gefährlich wurde, siehe auch den Bericht zur Heeresreform des Marius und den zu Sullas Marsch auf Rom.